您的位置 : 首页 > 绽放网 > 校园小说 > 命理探源译注

命理探源译注议论三十二则十九

原文: 又云:王耐轩曰: 译文: (《畜德录》)又说:王耐轩说: 注解: “又云”承接前文指《畜德录》中继续记载的内容“云”为“说、记载”之意。

王耐轩是此处言论的持有者文中未详载其具体背景仅作为观点发出者被引用符合古代典籍引述他人言论的常见形式。

原文: 贵人之前莫言穷彼将谓我求其荐矣。

译文: 在地位尊贵的人面前不要谈论自己的穷困处境。

他会认为我是在谋求他的举荐(来改变困境)。

注解: “贵人”指社会地位高、有权势或有影响力的人与前文“使人贵”中的“贵”含义一致。

“彼”为第三人称代词此处指代前文的“贵人”可译为“他”。

“求其荐”中“荐”指举荐、推荐古代社会中贵人常拥有举荐他人为官或获得机会的权力故此处“求荐”指寻求贵人的举荐以摆脱穷困。

原文: 富人之前莫言贫彼将谓我求其福矣。

译文: 在富裕的人面前不要谈论自己的贫寒状况。

他会认为我是在谋求他的接济(来改善生活)。

注解: “富人”指拥有较多财富的人与前文“使人富”中的“富”含义对应。

“贫”此处侧重物质上的贫寒、匮乏与“穷”(处境困厄)含义相近但更侧重经济状况。

“求其福”中“福”此处非“福气”的抽象含义结合语境指物质上的帮助、接济因富人有能力提供经济支持故“求福”实际指寻求富人的财物接济。

原文: 是以群居之中淡然漠然付之谨默可也。

译文: 因此在与人相处的场合中要保持淡泊、不刻意提及(自身穷困)的态度。

将(谈论穷困这件事)交给谨慎沉默的做法是可行的。

注解: “是以”为连词表因果关系可译为“因此、所以”承接前文“莫言穷”“莫言贫”的建议引出后续做法。

“群居之中”指多人共处的场合即与人交往、相处的环境。

“淡然漠然”指态度淡泊、不放在心上此处特指不刻意强调或提及自身穷困的状态。

“付之谨默”中“付之”指“把(某事)交给(某种做法)”“谨默”指谨慎、不轻易说话即选择谨慎沉默的方式对待“谈论穷困”这件事。

原文: 贫也穷也皆命也非告人可脱。

译文: 贫寒也好穷困也罢都是由命运决定的。

不是靠告诉别人(自己的困境)就能摆脱的。

注解: “贫也穷也”是并列结构用“也”加强判断语气强调“贫”与“穷”两种处境。

“皆命也”是判断句“皆”为“都、全”“命”指命运此处延续前文“命能使人穷”“命能使人贱”中对“命运”的认知认为贫富穷通由命运决定。

“非告人可脱”中“非”表否定“告人”指告诉别人(自身困境)“脱”指摆脱(穷困)此句强调摆脱穷困不能依赖向他人诉说需认可命运或依靠自身与前文“谨默”的建议相呼应。

总结:本章节主要讲了。

以上内容是王耐轩的观点核心围绕人际交往中的言行分寸与对“贫”“穷”的认知展开:在地位尊贵者面前不要谈论自己的穷困以免被误解为谋求对方举荐;在富裕者面前不要谈论自己的贫寒以免被误解为谋求对方接济。

因此在与人共处的场合中应保持淡泊的态度对自身穷困之事秉持谨慎沉默的做法;同时认为贫寒与穷困都是由命运决定的并非靠向他人诉说困境就能摆脱。

喜欢命理探源【译注】请大家收藏:()命理探源【译注】20小说网更新速度全网最快。

本文地址命理探源译注议论三十二则十九来源 http://www.zfcxx.com